Эпонимы. Что общего у вазелина и фломастеров?

  • Опубликовано: 15 March 2013
  • Автор: admin

Фломастеры

Данияр Сабитов

Эпонимы — очень интересное явление в языке. Этим термином называют имена собственные, превратившиеся в нарицательные. Многие нам известны: памперсы, скотч (липкая лента), линолеум и т. д. О некоторых мы даже не догадываемся. Например, слово бойкот обязано английскому управляющему Чарльзу Байкоту, против которого в 1880 году выступили ирландские арендаторы. Оно распространилось по миру, как пожар. В России оно вошло в обиход в 1893 году. Кроме того, удивительно и происхождение слова унитаз. Наконец-то можно заявить, что это не универсальный таз, а название испанского бренда «Unitas» - ударение падает на второй слог и переводится как «единство».

В одной из своих лекций об истории английского языка Анна Курзан (Anne Curzan) рассказывает об эпонимах, а также о том, как коммерческие компании борются с превращением названий их брендов в имена нарицательные. В частности, она отмечает, что всякий раз, когда она пишет в Word-e слово «xerox», программа требует, чтобы слово писалось с прописной буквы. И это часть стратегии компании. Производителю копировальной техники неимоверных трудов стоило искоренить из английского языка этот эпоним, заменив его photocopier/photocopy.

Дело в том, что стать эпонимом не так здорово, как может показаться на первый взгляд. Конечно, это круто, когда название твоего товара становится собирательным для всей группы товаров. Но до поры до времени. С одной стороны, с течением времени можно оказаться в дурацкой ситуации, когда потребители, не знающие истории эпонима скажут: «Вот дураки, назвали памперсы «Памперсами»! Но еще хуже, если вы теряете права на свой торговый знак. Так, в 1965 году суд заключил, что «йо-йо» (игрушка yo-yo) является нарицательным, а потому все компании, которые делают похожие игрушки могут называть их йо-йо. Так Yo-Yo Manufacturing Company потеряла права на имя.

Еще один интересный момент из лекции Анны Курзан посвящен словосочетанию AppStore. Лингвист компании Microsoft заявил, что это оно не является торговой маркой, так как существуют слова app и store. Однако лингвист фирмы Apple, которая внедрила это имя, возразил ему. Да, слово app является общим, как и слово store. Но сочетание AppStore защищается авторским правом и принадлежит только Apple. Однако это не мешает существованию appstore для андроида.

Итак, эпонимы — действительно интересный феномен. Они обогащают язык, а потому попытки коммерческих компаний запретить использовать их по нашему разумению должны осуждаться. Так или иначе компании исчезнут, а слова останутся.

Рубрики: 

Добавить комментарий

Filtered HTML

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <p>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.